Après quelques temps passés en suède je voulais revenir sur l'utilisation de l'anglais par les suédois, et puis par les autres.
En fait l'anglais est pas si présent que ça en suède. Par exemple les banques n'ont pas de version anglaise de leurs papiers pour leurs clients étrangers, peu de sites internet sont traduits : sports, transport en commun, administration, banque ...
Ceci dit presque tout le monde comprend l'anglais et le parle... Alors d'où ça vient ?
En fait il y a deux raisons principales à ce que j'ai compris.
Tout d'abord l'anglais est présent très tôt dans l'éducation : vers 9 ans les cours d'anglais commencent et sont ensuite présents pendant toute la scolarité. Certains cours en université sont d'ailleurs en anglais pour le bonheur des Erasmus, en tous les cas beaucoup plus que chez nous. Du coup que les gens comprennent et parlent d'autant mieux anglais qu'ils ont fait des études longues, ce qui est évident.
L'autre point très important, et qui je pense est une motivation du premier, est que la télévision suédoise est en grande partie américaine (ou anglaise). Tous ce qui est retransmis en anglais est sous titré et non doublé. Cela est vrai pour la retransmission des films et séries (Grey's Anatomy vient de commencer cette semaine ici, y a des affiches dans toute la ville) mais aussi pour les shows télévisés qui sont directement importé et sous-titrés. En ce sens les suédois sont très "américanisés",
(et ça plait pas forcement à ceux avec qui j'en ai parlé)Conséquence de tout ça : tout le monde comprend bien l'anglais (parce que sinon ils pourraient pas regarder la TL), mais est un peu plus timide lorsqu'il s'agit de la parler, mais bon qui ne l'est pas ...
Maintenant j'ai eu l'occasion de mettre ça un peu plus en relief la semaine dernière, ou se tenait à Göteborg un meeting pour le projet sur lequel je travaille. Etaient réuni deux allemands, un français (ingénieur chercheur au CEA) et 4 suédois (plus moi, mais j'étais surtout là en auditeur). Dans ce contexte international l'anglais était donc de rigueur. Et sur ce seul critère c'était très facile de savoir qui était le français ! (en plus il est arrivé en retard).
C'était assez impressionnant de voir l'énorme différence entre les suédois, qui parlaient un anglais fluide et "shakespaerien", les allemands chez qui on pouvait déceler un petit accent teuton, et le français, que par moment même moi je ne comprenais pas.
Exemple à peine exagéré (à lire comme si vous lisiez du français pour avoir une idée de la prononciation) : " When I have done my thesis two year ago I takes par exemple a piece of an F-seize (you know the F-16, the plane) to explain the methodologaïe" C'était vraiment mythique.
Alors c'est peut être un gros manque de bol que le seul ingénieur que je croise qui ne parle pas anglais soit français ... Mais ça me semble un peu révélateur ... Que propose nos chers candidats pour lutter contre ça ? (question rhétorique je pense, vu la qualité de l'anglais de nos politiciens ...)
Et puis tant qu'on en est à parler de la suède et des suédois je vais mettre une photo de suédoise alors, pour vous faire plaisir...
Donc voici Mlle Madeleine de Suède, duchesse d'Hälsinglan et de Gästrikland quatrième héritière du trône. Ex-party girl de la royauté (on peut lire pas mal d'histoire sympa mêlant alcool, fête, petit copain pas fréquentable etc ... dans le tabloïd suédois) elle s'est rangé un peu récemment pour représenter de grandes causes dans le monde de la charité et s'est acoquiner d'un futur avocat de bonne famille.
Insolite : en cherchant bien on doit pouvoir retrouver du sang français dans la famille royale suédoise, mais par contre ce qui est sur c'est le lien entre cette famille et la famille royale anglaise. Du coup Madeleine peut hériter de la couronne d'angleterre ! Enfin faut pas qu'elle soit trop pressée, elle doit pas loin de la 180e place ...